“왜 말을 그렇게 돌려서 해?”
“기분 나쁘면 나쁘다고 말하지, 왜 자꾸 은근히 티를 내?”
이런 상황, 한 번쯤 경험해보셨을 거예요. 기분이 안 좋으면서도 직접적으로 말하지 않고, 뭔가 미묘하게 불편한 뉘앙스를 풍기는 사람. 영어에서는 이런 사람의 태도를 딱 맞게 표현하는 단어가 있습니다. 바로 **“passive-aggressive”**입니다.
“Passive-aggressive”란?
Passive-aggressive는 말 그대로 수동적인(passive) 태도와 공격적인(aggressive) 성향이 결합된 표현이에요.
표면적으로는 평온하거나 협조적인 척하지만, 실제로는 속으로 화나 있거나 반항적인 태도를 말할 때 사용됩니다.
예를 들어볼게요.
A: "괜찮아? 무슨 일 있었어?"
B: "아니야~ 그냥 너한텐 말 안 하는 게 좋을 것 같아서^^"
표현만 보면 평범하지만, 말투나 분위기에서 삐친 기운이 확 느껴지죠. 이런 말이 바로 passive-aggressive한 태도예요.
어떻게 사용될까?
"passive-aggressive"는 형용사로 사용되어 사람이나 행동을 묘사할 때 자주 쓰입니다.
She’s being so passive-aggressive today.
(쟤 오늘 은근히 삐져 있는 것 같아.)
I hate when people act passive-aggressive instead of just being honest.
(그냥 솔직하게 말하지 않고 자꾸 은근히 삐지는 사람 진짜 싫어.)
His passive-aggressive emails make it hard to work with him.
(그 사람 이메일에 은근히 기분 나쁜 말투가 있어서 같이 일하기 힘들어.)
이런 표현도 같이 써요
“passive-aggressive”는 종종 돌려 말하거나 삐딱하게 반응할 때 같이 쓰이는 표현들과 함께 쓰이기도 해요. 아래와 같은 말들도 함께 알아두면 상황 파악에 도움이 됩니다.
- Snarky: 빈정대는
→ He made a snarky comment during the meeting. - Sarcastic: 비꼬는, 풍자하는
→ Oh great, another meeting. (with a sarcastic tone) - Cold shoulder: 쌀쌀맞게 굴다
→ She gave me the cold shoulder all day. - Backhanded compliment: 돌려 까는 칭찬
→ "You look good for your age" 는 전형적인 backhanded compliment.
Passive-aggressive한 상황 예시 대화
A: “Did you enjoy the dinner I cooked?”
B: “Well, it’s better than last time.”
→ 이건 감사는커녕 돌려서 까는 느낌이죠. Passive-aggressive 100%.
A: “Can you help me move this weekend?”
B: “Sure… I guess I didn’t really have any plans anyway.”
→ 억지로 도와주는 듯하면서 부담을 주는 태도. 이것도 passive-aggressive입니다.
왜 이런 태도를 쓰는 걸까?
Passive-aggressive한 태도는 종종 직접적으로 감정을 표현하지 못할 때 나타나요.
기분이 상했지만 대놓고 화내는 건 싫거나, 상황상 솔직하게 말할 수 없을 때 이렇게 간접적으로 표현하게 되는 거죠. 문제는 이런 태도가 반복되면 상대방은 헷갈리고, 오해가 쌓이기 쉽다는 점이에요.
상황을 부드럽게 넘기고 싶다면?
상대가 passive-aggressive하게 말할 때 무조건 맞받아치기보다는, 차분하게 감정을 확인하거나, 직접적으로 물어보는 게 더 효과적일 수 있어요.
“It seems like something’s bothering you. Do you want to talk about it?”
→ 상대를 배려하면서도 대화를 유도하는 표현입니다.
비슷한 느낌의 표현들
- Two-faced: 앞뒤가 다른 사람
- Indirect: 직접적이지 않은
- Petty: 쪼잔한
- Grudgy: 쉽게 삐지고 오래 기억하는 (비표준이지만 일상적으로 쓰임)
정리하며
“Passive-aggressive”는 은근히 비꼬고 삐친 태도를 표현할 때 영어 원어민들이 정말 자주 쓰는 표현이에요.
직접적으로 말하지 않고 돌려서 불편한 감정을 드러내는 모습, 우리도 일상에서 자주 마주치잖아요.
이제는 그런 상황에서도 “That’s so passive-aggressive!”라고 자연스럽게 표현해볼 수 있겠죠?
복습 퀴즈!
Q1. 다음 중 passive-aggressive한 반응은?
A. “I’m angry. Let’s talk.”
B. “I’m fine.” (but clearly not fine)
C. “Thank you for your help.
→ 정답: B
Q2. 비슷한 표현으로 적절한 것은?
A. Snarky
B. Genuine
C. Direct
→ 정답: A