At Most가 무엇일까?
‘At Most’라는 표현, 여러분은 자주 들어보셨나요? 많은 사람들이 이 표현을 일상 대화에서 자주 사용하지만, 정확한 의미와 활용 방법을 오해하기 쉬운 표현입니다. ‘At Most’ 기껏해야, 많아봐야 라는 뜻입니다. 오늘 포스팅에서는 ‘At Most'의 사용법과 예문에 대해 자세히 알아보겠습니다.
‘At Most’의 의미와 기본 용법
‘At Most’를 처음 접하는 분들에게는 이 표현이 다소 헷갈릴 수 있습니다. 간단히 말해, ‘At Most’는 “최대 ~까지”라는 의미를 가집니다. 많아 봤자 이정도다 라는 걸 말하고 싶을 때 사용되죠. 이제 다양한 예문을 통해 ‘At Most’를 어떻게 활용할 수 있는지 알아보겠습니다.
일상적으로 사용할 떄
“You can bring at most two guests to the wedding.”
결혼식에 초대할 수 있는 최대 인원은 두 명입니다
“The meeting will last at most one hour.”
회의는 최대 한 시간까지만 진행됩니다.
“The concert can accommodate at most 500 people.”
그 콘서트는 최대 500명까지 수용할 수 있습니다.
비지니스에서 사용될 때
“The product warranty covers at most two years.”
제품 보증은 최대 2년까지 유효합니다.
“We need to cut the budget by at most 10%.”
예산을 최대 10%까지 삭감해야 합니다.
논문에서 사용될 때
“The experiment results were accurate to at most 5% margin of error.”
실험 결과는 최대 5%의 오차 범위 내에서 정확했습니다.
“The solution will remain stable for at most 6 months.”
이 솔루션은 최대 6개월 동안 안정적일 것입니다
예문처럼 볼 수 있듯이, 구어체(1-3)에서나 비지니스 영어(4-5)에서나 학문적인 글(6-7) 모두에서 두루두루 쓰이는 표현입니다
‘At Most’와 유사한 표현들
‘At Most’는 최대치를 표현하는 유용한 표현이지만, 이와 유사한 표현들도 다양한 상황에서 사용됩니다. 각각의 표현은 미세한 의미 차이가 있지만, 모두 최대 수치나 양을 제한하는 데 사용됩니다. 아래에서 ‘At Most’와 유사한 표현들을 살펴보겠습니다.
‘No More Than’
‘No More Than’은 ‘At Most’와 거의 동일한 의미를 가지며, 공식적인 문서나 발표에서 자주 사용됩니다. 이 표현은 최대 수치나 양을 명확히 제한하는 데 적합합니다. 예를 들어, “The report should be no more than 10 pages long.”라는 문장은 보고서가 최대 10페이지를 넘지 않아야 한다는 의미입니다.
- “The application fee is no more than $50.”
신청 수수료는 최대 50달러를 넘지 않습니다. - “You should spend no more than 30 minutes on this task.”
이 작업에 최대 30분을 넘지 않도록 하세요. - “The warranty covers no more than 2 years.”
보증 기간은 최대 2년까지만 적용됩니다
‘Up To’
‘Up To’는 ‘At Most’와 유사하지만, 보다 일반적이고 일상적인 상황에서 사용됩니다. 이 표현은 주로 광고나 프로모션에서 사용됩니다. 예를 들어, “Save up to 50% on selected items.”는 선택된 품목에서 최대 50%까지 할인된다는 의미입니다.
- “You can receive a discount of up to 20% on your next purchase.”
다음 구매에서 최대 20%까지 할인받을 수 있습니다. - “The hotel can accommodate up to 300 guests.”
호텔은 최대 300명의 손님을 수용할 수 있습니다. - “You can download up to 5 apps for free.”
최대 5개의 앱을 무료로 다운로드할 수 있습니다.
‘Maximum’
‘Maximum’은 명사로 사용될 때 특정 한계나 최대치를 표현합니다. ‘At Most’와 유사하지만, 보다 명확하게 한계를 설정하는 느낌이 있습니다. 예를 들어, “The vehicle can carry a maximum of 4 passengers.”라는 문장에서 ‘maximum’은 최대 수용 인원을 의미합니다.
- “The elevator has a maximum capacity of 10 people.”
엘리베이터는 최대 10명까지 수용할 수 있습니다. - “The loan amount is set at a maximum of $10,000.”
대출 금액은 최대 10,000달러로 설정됩니다. - “The temperature should not exceed the maximum of 75°F.”
온도가 최대 75°F를 넘지 않도록 해야 합니다.
‘No Exceeding’
‘No Exceeding’은 ‘At Most’와 비슷한 의미인데, 어떤 한계를 넘지 말라는 지시을 할 때 주로 이용됩니다. 예를 들어, “The speed limit is no exceeding 60 km/h.”라는 문장은 속도 제한이 60km/h를 넘지 않아야 한다는 겁니다.
- “The budget should be no exceeding $200.”
예산은 200달러를 넘지 않아야 합니다. - “The container can hold no exceeding 1 liter of liquid.”
이 용기는 최대 1리터의 액체만 담을 수 있습니다. - “The speed limit is no exceeding 60 km/h in this zone.”
이 구역의 속도 제한은 60km/h를 넘지 않아야 합니다
‘Not More Than’
‘Not More Than’은 ‘At Most’와 유사한 의미인데, 느낌이 조금 다릅니다.
어떻게 다르냐면
폭탄이 터지기 까지 최대 30분 남았다( Not More Than )/폭탄이 터지기까지 남은 시간은 많아야 30분이다( At Most )
이런 느낌입니다
이 표현은 일상적인 문장이나 논문 같은 공식 문서 모두에서 유용하게 사용됩니다. 예를 들어, “You are allowed to borrow not more than 3 books at a time.”는 동시에 최대 3권의 책만 대출할 수 있다는 뜻입니다.
- “The submission should be not more than 5 pages.”
제출물은 최대 5페이지를 넘지 않아야 합니다. - “You are allowed to take not more than 2 days off consecutively.”
연속으로 최대 2일만 휴가를 낼 수 있습니다. - “The room can accommodate not more than 4 people comfortably.”
이 방은 최대 4명까지 편안하게 수용할 수 있습니다.
쌍둥이 표현인 At least에 관해 궁금하신 분이 제가 쓴 다른 글인 이 링크를 클릭해 주세요
마치며
이번 포스트에서는 at most 에 대해 알아보았습니다. 영어라는 것이 쓰지 않으면 몸에 베이지 않아 정작 필요한 순간에 기억나지 않고 망설이게 됩니다. 그래서 가능하면 주위 친구나 가족 혹은 전화영어를 통해 영어로 대화하며 오늘 배운 단어를 사용해 보시기를 추천드립니다. 여건이 안되시는 분은 예문을 따라 하시거나 누군가와 대화하는 상황을 상상해서 새로운 문장을 만들어 보세요 오늘 포스트는 여기까지입니다 감사합니다